フランス語学校 − エコール サンパ フランス語教室 − エコール サンパ フランス語会話 − エコール サンパ
フランス語学校 − エコール サンパ フランス語教室 − エコール サンパ フランス語会話 − エコール サンパ
フランス語学校 − エコール サンパ
- ホーム
- 授業
- 授業料
- 留学
- 体験レッスン
- スタッフ
- 連絡先
- リンク
- 生徒さんの声
Le Journal de
   L'ECOLE SYMPA
été 2006
n°6

Editorial
   はじめに

生徒のみなさんへ

みなさん、こんにちは。
まず、前号のジャーナルサンパに添付されていたアンケートに答えて下さった、368 名の生徒の皆さん、本当にありがとうございました。皆さんの答えやコメントは、生徒 さんの要望により良く応えていくために、また、授業内容はもちろんのこと、今後の方 針を決めていく上で、貴重な助けとなります。

わたしたちにとって、とても喜ばしく、同時に勇気付けられたのが、96%の生徒さん が、授業、受付など、一般的なサービスの質について満足されていて(満足してい ないと答えた方は0%でした!)、99%の方が、学校の雰囲気に満足していると答 えてくださったことです。これからもサロンで、また授業で、居心地の良さとサンパな 雰囲気を、よりいっそう大切にしていこうと思っています。

今回のアンケートにより、皆さんが望んでいないこと−担当教師が頻繁に変わること、 授業中に日本語を話したり辞書を使うことーもよくわかりました。
しかし、何よりも、はっきりと把握できたのが、今後改善していくべき点です。大半の 生徒さんが、効果的に勉強できるよう、また早く上達できるためのアドバイスを望ん でいます。また、さらに会話に重点を置いた授業を希望されています。(特別講座 の欄をご覧下さい)
また、授業の目的、プログラムについて、詳しく知りたい方も多く、それらに応じた定 期的なテストやレベル評価も望まれています。

アンケートの詳しい結果を知りたい方は、info@ecolesympa.comまでメールを送 ってください。
今号のジャーナル・サンパの内容については、皆さんに実際に読んでいただき、楽 しんでもらえればと思います。 ・・・そして夏に乾杯!

パスカル・コンベルシ
ディレクター

Chers étudiants,

Bonjour à tous !
Tout d'abord, un grand merci aux 368 étudiants de Sympa qui ont bien voulu répondre à l’enquête jointe au numéro précédent du Journal Sympa.Vos réponses et commentaires nous sont d'une aide précieuse pour tenter de mieux répondre à vos attentes et de définir les nouvelles orientations notamment concernant le contenu des cours.

Cela nous fait très plaisir et nous encourage que vous soyez 96% à être satisfaits de la qualité du service de Sympa ( 0% de mécontents! ) et même 99% de satisfaction de l’atmosphère de l’école! Un tel plébiscite ne peut que nous encourager à poursuivre dans la voie de la convivialité et de l’ambiance sympa aussi bien dans le salon que dans les classes.

Grâce à cette enquête, nous comprenons mieux ce que vous ne souhaitez pas: Des changements trop fréquents de professeurs, l’utilisation du japonais et du dictionnaire dans la classe.
Mais surtout, elle nous permet de mieux saisir où placer notre effort: Vous êtes majoritaires à souhaiter recevoir davantage de conseils pour mieux étudier et ainsi progresser plus rapidement. Vous aimeriez que les cours soient, davantage encore, axés sur la communication orale (voir rubrique cours speciaux). Vous voudriez être mieux informés des objectifs des cours et que ces derniers soient davantage ponctués de jalons sous la forme de petits tests ou de bilans.

Ceux d’entre vous qui souhaitent recevoir le résultat détaillé de cette enquête peuvent en faire la demande à info@ecolesympa.com Quant au contenu de ce numéro d’été, je vous le laisse découvrir. Bonne lecture et….Vive l’été !

Pascal Convercy, directeur

Cours Spéciaux
   集中講座のお知らせ
夏季集中講座
毎年好評の夏季集中講座。
あなたも今年の夏休みはフランス語漬けになってみませんか?
フランス語に初めて触れる方には「入門講座」、各レベル対象の「レベルアップ」、全レベル対応で正しい発音がマスターできる「発音集中」と、5講座の中から選択して学ぶことが出来ます。

日時 : 8月12日(土)、13日(日)、14日(月)
    1日4時間 x 3日(計12時間)
場所 : 表参道校 (予定)
授講料 : 27,500円

講座の詳細は、7月にご案内します。それまでに仮予約をご希望の方は受付までお申し出下さい。

*午前クラス、午後クラスとも、休憩時間に軽食がつきます。


コミュニケーション集中講座
よりフランス語らしいナチュラルなコミュニケーションを目的としたコースです。今までテキストで勉強したことや、既に持っている知識・単語を駆使して、さまざまな状況に対応出来るフランス語会話力を養っていきます。

日時 : 初中級クラス 7月7日〜7月28日 毎週金曜日
  Aクラス 18:30〜20:00
  Bクラス 20:15〜21:45
  中級クラス  7月1日〜7月22日 毎週土曜日
  12:15〜13:45
  1回1時間半 x 4回(計6時間)
場所 : 表参道校
担当講師 : 初中級クラス Géraldine Vialars
       中級クラス   Patricia Lucide
授講料 : 在校生 15,750円/外部生 18,900円

*興味のある方は、受付または教師に、ご自身のレベルについて確認をお願いします。


発音講座
レベルに関係なくどなたでも受けて頂けます。会話に不可欠な発音を徹底的に勉強してみませんか?

日時 : 7月1日〜9月30日 毎週土曜日
   14:45〜15:45
   1回1時間x12回(計12時間)
場所 : 表参道校
担当講師 : Patricia Lucide

授講料 : 30,000円 (通常クラスの生徒さん)
   39,000円 (在校生)
   40,500円 (外部生)



La vie de l'école
   お知らせ

Ca bouge !
   最新ニュース
新任講師のご案内
2名の新しい講師がスタッフ陣に加わりました。
ヴィルジニーは銀座校で、アレクサンドルは表参道校で働いています。ヴィルジニーはボルドー出身で、アレクサンドルはサンパで2人目のベルギー人です。どうぞよろしく!
http://www.ecolesympa.com/ecole/staff.php

Alexandre Szpajdel Virginie Duhoo
2人の詳しいプロフィールは、サンパHPの「スタッフ」のページをご覧下さい。

Rappel
   ご注意
6月から8月までの、特別なお休みと開校日をお知らせします。
今年のサンパ・カレンダーにこれらのお休みについて記載されています。
まだお持ちでない方は、受付までお申し出下さい。
■6月■
  *22日(水) お休み アトリエ(教師・受付の研修)が行われます。
fêteも行われますよ!
  *23日(木) お休み

■7月■
  *17日(月) 開校 祝日ですが、通常通り授業を行います。
■8月■
  *8月10日(木)から8 月16日(水)は、お休みのため、授業はありません。
  *8月12日(土)・13日(日)・14日(月)は、夏季集中講座が開催されます。(詳細は、「集中講座のお知らせ」の項をご覧下さい。)


Evénement Sympa
   サンパのイベント
La fête de l'été 夏のパーティー

6月22日(木)各校にて、18時30分より21時30分まで開催されます。いつものように、参加費は無料です。飲み物または食べ物を一品ご持参下さい。

私たちとパーティを楽しみたい方は、お早めに参加申込みリストにお名前をご記入下さい。
スペースの都合上、参加人数を、自由が丘校は50名、表参道校は70名、銀座校は60名までとさせていただきます。

Vous avez un ami qui veut étudier le français ?
   お友達でフランス語を勉強したい方がいらっしゃいますか?
まず初めに、これまで、フランス語に興味のあるお友達に、エコ−ル・サンパを薦めて下さった皆様、本当にありがとうございます。皆さんがエコール・サンパに対して持って下さっている信頼感をうれしく思っています。

感謝の気持ちとして、今後、ご紹介頂いた生徒さんにはノルマンディのシードルをプレゼント、生徒さんの紹介で入会されたお友達の方には入会金3,000円を割引させていただきます。

期間:3月1日〜8月31日まで




Tradition française redigée en français facile
La fête de la Saint Jean

La Saint Jean est la première fête de l'été et elle existe dans tousles pays d'Europe, du sud au nord.

Elle a lieu[行事が] 行われる la nuit du 24 juin et elle annonce l'été, mais aussi le jour le plus long de l'année.
Ce jour-là, les enfants ramassent du bois, les femmes choisissent des plantes.
Et, le soir, les hommes préparent un très grand feu sur la place du village ou au bord de la rivière; les plantes sont jetées dans le feu.
Et tous les habitants dansent, chantent, mangent et boivent autour du feu pour célébrer祝う le passage du printemps à l'été.

Cette fête est vraiment très, très ancienne: païennepaïen ( -enne) 非宗教的な et religieuse à la fois, elle est très symbolique象徴的な:
En effet, le feu protège la ville pendant toute l'année, les plantes conservent la santé des habitants,
Et l'on dit que, cette nuit-là, les jeunes filles peuvent voir leur futur mari en rêve ...

Aujourd'hui encore, cette fête a toujours lieu partout.
これから毎号、サンパのパートナーのマリーズが、フランスの伝統行事について易しいフランス語でご紹介します。頑張って読んでみましょう!
訳はこちらです!

Calendrier culturel francophone à Tokyo
   フランス関連文化イベントカレンダー
3ヵ月ごとに、これから東京で開催を予定されているフランスに関する文化イベント(映画、展示会、コンサートなど)をご紹介していきます。このリストは数多くのイベントの中から、特に興味あるものをピックアップしてありますので、すべての情報は網羅していませんが、貴重なフランス関連情報として、お役に立てるのではないかと思います。
1.Béjart Ballet Lausanne
バレエ界に革命をもたらしたモーリス・ベジャール。これまでの創作活動を通じて、つねに時代に向かってメッセージを発信しましたが、そのたびに大きな話題を振りまいてきました。今回上演される「バレエ・フォー・ライフ」もその一つ。近年人気が再燃しているQUEENの音楽を使い、バレエならではの肉体の美と躍動感を駆使する舞台は、世界中で賞賛されています。
また、“愛”をテーマに、出世作「春の祭典」をはじめ、ベジャールの傑作の抜粋を編んだのが「愛、それはダンス」。ジョルジュ・ドンらの名演で知られる伝説的名作のハイライトが次々登場します。

「バレエ・フォー・ライフ」BALLET FOR LIFE
2006年6月15日(木)〜18日(日)
「愛、それはダンス」L'AMOUR - LA DANSE
2006年6月21日(水)〜23日(金)
場所 : ゆうぽうと簡易保険ホール
HP :
http://www.nbs.or.jp/stages/0606_bbl/index.html


2.Des films français

Les poupées russes ロシアン・ドールズ

大ヒット作「スパニッシュ・アパートメント」のメンバーが再結集。前作に続きセドリック・クラピッシュ監督が20代の若者たちが30代へと仕事や恋に悩みながらも成長していくさまをユーモアたっぷりに描き出します。

日時:上映中
場所:シャンテシネ
HP :
http://www.herald.co.jp/official/russian_dolls/

confidences trop intimes  親密すぎるうちあけ話

パトリス・ルコントの新作は、愛に傷ついた男女の駆け引きを、いつもながらの官能に彩られた細やかなモチーフと思惑を秘めた視線の揺らぎを散りばめながら、新境地とも言えるロマンチックコメディに仕上がっています。

日時:6月10日(土) より上映
場所:シャンテシネ
HP :
http://www.wisepolicy.com/confidences_trop_intimes/
*エコール・サンパで1,400円にて前売り券取り扱い中!

※劇場および公開日は変更となる場合がありますので、お出かけの前に劇場にご確認ください。

L'espace pour les étudiants
   生徒さんの広場

銀座校の生徒さん、水野裕子さんから、パリ旅行のレポートが届きました!サンパでの出会いから生まれた素敵な旅行だったようですね。



 今回エコール・サンパで出会った友人2人と一緒に、パリへ旅行をしてきました。

 パリに到着して空港から外へ出ると、あまりの寒さに驚きました。気温−3℃に、うっすらと雪が積っていたのです。

 パリ6区のオデオンに取ったホテルに着くと早速、問題発生。私達の部屋は7階なのにエレベーターが修理中で使えないのです。さすがに階段での往復は辛いので部屋を変えて欲しいと頼むと満室なので無理とのお返事・・・。話し合いの結果、日曜日(着いたのは金曜日)に下の階の部屋に変えてもらえる事になりました。

 翌日は、早めに外出をして毎週、土日に行われているヴァンヴの露店市へ。人と物が雑多に入り組み大変な賑わいです。それぞれ気に入った品を見付けて値段交渉をすると付け値の半額程度になったので、サンパの授業でちゃんと練習をした甲斐があったな〜とつくづく実感しました。続けてクリニヤンクールの蚤の市へ向かい、こちらは路面店ばかりなので落ち着いてゆっくりと見て周りました。普段、見る機会の少ないアンティークをパリならではの雰囲気の中で触れる事ができて、とても楽しかったです。

 日曜日はルーヴル美術館へ行くつもりでしたが、長蛇の列に予定を変更してノートルダム寺院へ行くと市庁舎の前にある白くて大きいドーム状の建物に目が止まりました。傍へ近づくと仮設の屋外アイス・スケートリンクでした。面白い偶然に私達は喜び、早速3人とも滑る事に。私は上手に滑れなかったので人々を眺めていると、みな一生懸命でとても楽しそうに滑っているので飽きませんでした。パリでスケートをするなんて思いもよらず素敵な体験ができて良かったです。

 火曜日は日帰りでノルマンディー地方のルーアンへ向かいました。パリのサン・ラザール駅から1時間15分程で到着します。近代的ながらも中世の面影を残す家並みとゴシックの名建築が多くある町です。なかでも有名なノートルダム大聖堂は繊細で美しく圧倒される迫力がありました。他、旧市場の広場にあるジャンヌ・ダルク火刑台跡も有名ですが今回は行きませんでした。

 翌日は帰国となり私達の旅行はあっという間に終りを告げました。旅の途中で互いに送った葉書を帰国後に受け取ると、また、パリでの日々がよみがえり、数日前の事なのにとても懐かしくなりました。サンパを通じて出会えた、この素敵な友人達と、もっとレベルアップをして再びパリへ訪れたいと思います。

Un prof de Sympa vous présente sa ville d'origine
   サンパの先生による出身地の紹介
ローラン・ユィージュが案内するリール
10年以上暮らしたことがあるリールは、私の良く知る都市です。 皆さんに特におすすめしたい場所をご案内します。

まずは、Grand Place(グランプラス:大広場)とRihour (リウール)地区。ここはリールの人々が仕事を終えた後、好んで散歩をする場所です。 Rihourの隣は、旧市街地区、Vieux-Lille(ヴュー・リール)で、高級ブティックなどがあります。私のお薦めは、L'Huitrière。牡蠣がとてもおいしいレストランです。

沿岸でその日に捕れた新鮮な魚も食べられます。次に17世紀に作られた旧株式取引所を通ってください。古本市や、チェスをしている人々を見かけます。
では、心地の良い歩道 (rue de Béthune, rue du Sec Arembaut, rue Neuve...)を歩いて、別の区域に行ってみましょう。映画館、レストランや色々なお店があります。レピュブリック広場に行き着くと、有名なリール美術館(Palais des Beaux-Arts) があります。美術館のレストランでは、ちょっと足を止めてみてください。250u以上ある大きな窓ガラスが見えます。
次に、ガンベッタ通りを通って人気のWazemmes(ワゼム)地区に行ってみてください、毎週木曜日と日曜日には市が立つのですが、とてもおすすめです。

この地区は私がリールで特にお気に入りのところです。庶民的で、活気に溢れ、サンパで、北フランス特有の小さなバーが沢山ありますから。日曜の午後は“Va-Zen”でのちょっとしたジャズコンサートの音楽にあわせながらビールを一杯飲んで、ちょっと何かつまんでみるのもいいかもしれません。最後に、毎年200万人以上の人が訪れる、9月の第1週目の週末に行われる有名な古着&古道具市に行くのもお忘れなく。

Présentation d'un partenaire de Sympa
   サンパのパートナーの紹介
AUX BACCHANALES
オーバカナル
オーバカナルは、パリの街のオープンカフェをそのまま再現した、ブラッスリー・レストラン・ブランジュリーの複合店です。都内には、紀尾井町、赤坂、大崎(ブランジェリーのみ)にお店がありましたが、今年3月に銀座店もオープンしました。場所は銀座6丁目、泰明小学校の目の前です。

カフェメニューは、本格的なエスプレッソやカフェ・オレだけでなく、フランスのカフェでよく目にするバンショーや、ペルノーなどのアペリティフ類が充実しています。ペルノーは少しクセのあるお酒ですが、これからの季節にはお薦めです。また、ブランジュリーのペストリー、パンやデニッシュ類をいただくこともできます。ランチやカフェ、そしてディナーと目的と過ごす時間帯に応じて、フランスの味わいと賑わいを楽しんでください。

住所 : 東京都中央区銀座6-3-2
     ギャラリーセンタービル1F

TEL : 03-3569-0202

営業時間 :
     ブランジェリー9:00〜21:00
     カフェ 9:00〜23:00

http://www.auxbacchanales.com/

Amusons-nous en français
   フランス語で楽しく遊ぼう
Méli-mélo / メチャクチャスペルフランス語圏のメリメロ:

Personalités françaises
フランスの有名人

アルファベットの中に有名なフランス人の名前が隠れています。ヒントを手掛りに、文字を並べ替えて7人の名前を見つけてください。(名前、名字の順序です)正解をinfo@ecolesympa.comまで送って下さった方、先着3名様に、プレゼントを差し上げます。中身は開けてのお楽しみです。

1. DIENIZEN DENIZA
いちばん有名なフランスのサッカー選手です

2. SUCEQAJ CRACHI
2007年までは大統領です

3. RADUYE UTOTAU
アメリ!

4. RARDEG EPEDURADI
現在いちばん有名なフランスの俳優? 
第2ヒント Initial1の24ページを見てください。

5. NAJE-LUPA GRATULEI
マリンスタイルの縞模様の服がトレードマークのデザイナーです

6. ERGES GROUBINAGS
歌手でヘビースモーカー、ジェーン・バーキンと結婚していました

7. SLACHER ED LALUGE
パリの空港の名前にもなっています


Etudier en France
   フランス留学
この誌面でサンパの留学サービスや生徒さんの体験記を紹介して以来、多くの方が興味を持ち、留学相談に来て下さっています。私達もますます新規提携校を開拓し、より良い留学サービスを提供できるよう努力してまいります。
さて、最もお問合せが多かったのが前号でご紹介した「マリーズ先生のホームステイ・プログラム」ですが、今回はこれにいち早く参加した生徒さんの体験記と、サンパの新しい提携校「モンペリエのアクソン・フランセ」をご紹介致します。どちらもサンパが自信を持ってお薦め出来る学校、プログラムですので、安心してご参加下さい。ご質問、留学相談は神保まで(3337-7933、ryugaku@ecolesympa.com)お気軽にどうぞ。


太陽の街、モンペリエにようこそ!
Accent Français アクソン・フランセ
Montpellier モンペリエ
学生、文化都市であるモンペリエは、パリに次いでフラ ンス語習得を目的とする留学生が多く訪れ、ここアクソ ン・フランセでは質の高い授業とサービスを生徒の皆 様に提供しています。晴天率も高く、南フランスの各観 光地への拠点ともなっているので、海水浴や様々なイ ベントなど昼夜問わず活気溢れる生活を楽しんでいた だくことができます。
学校は街の中心であるコメディ広場(陽だまりのカフェ のテラスやオペラ座)を望める場所に位置し、フラン スで一番の規模を誇る歩行者天国の庭沿いを歩け ばプロヴァンスの雰囲気を存分に満喫することができ ます。

教師は全員フランス語を母国語とし、外国人へのフラ ンス語教授資格を保持しています。欧州で定められ た基準に適応した最新の教育方式を研究、実践して おり、皆様から非常に高い評価を得ています。また、 毎週行われるミーティングでは各生徒の学習進度を 確認し合い、より効果的な教育プログラム作りに邁進しています。親しみやすく、常 に傍らで皆様のフランス語力向上の為に努力を惜しみません。
学校は日中開放されているので、いつでも自習、読書、テレ ビ観賞、インターネット等をして頂くことができます。また、毎 月末には各々に学習進度やレベルを把握することができる 成績が提示されますので、自分のフランス語能力を確認す る事ができます。

教育担当責任者、学校運営スタッフ、滞在先の手配サービ ス、課外活動スタッフ等それぞれ専門の担当者が皆様の質 問、意見に常に耳を傾け、よりよい留学生活の為のお手伝い を致します。日本語での対応も可能となっております。

フランス語は難しいです!!! でも、アクソン・フランセでならきっ とフランス語を楽しく学んで頂けることでしょう。
それは一度ここで学んだ生徒さんが留 学後も私達に会いにきてくれたり、ホストファミリーと末永くコンタクトを取り続けている 事などからもおわかり頂けると思います。そして、ご注意く ださい!! 生徒さんの中にはそのままモンペリエに住み着 いている人もいるのですよ!!! スタッフ一同、皆様のお越し をお待ちしています。



留学体験記−ブルゴーニュに行ってきました!
Maryse ホームステイ・プログラム
Semur-en-Auxois スミュール
名前:Yasuko Terasawa (自由が丘校)

滞在期間:1ヶ月

職業:団体職員

学習歴:約2年

マリーズの家は元修道院の建物の2階で、すぐ近くに川の流れる美しい自然に囲まれたとても静かな環境でした。スミュールの街の中心部へは徒歩で10分弱且つ、街全体も小さく安全なので、安心して出かけたり生活することができました。

ホームステイ
部屋は広く清潔で、ベットも寝心地が良く、窓からは街の景色や小川が見えて居心 地の良い環境でした。机は大きくてとても使いやすかったです。洗濯、食器洗いも全 てマリーズがやってくれたので楽でした。インターネットとEメールが日本語で利用でき たのはとても便利でした。台所でお茶を飲みながらマリーズと話したり、自分の部屋で 休んでいたい時は自分の部屋にいたり、プライバシーも尊重されていて過ごしやすか ったです。
食事
昼食は日替わりでフランスの伝統的な家庭 料理を作ってくれて、毎日違うメニューなの で本当に様々な味を楽しむことができ、フラ ンスの食文化を知る一助になりました。
授業
これだけ短期間に集中してフランス語を習ったのは初めてで、文法に関してもかなり の量を教わったので、ついていくのが精一杯でしたが、フランス語の文法の全体像や 言語としての性格も垣間見ることができ、今後の自分の課題も認識できました。発音 やイントネーションに関してもきめ細かく指導を受け、難しかったと同時に面白いと感 じるようになりました。
フランスの田舎生活
都会の喧騒から離れたとても静かな環境で、フランスの田園風景を心ゆくまで楽し むことができました。空気もきれいで気持ち良かったです。大都市とは違う田舎の生 活ができて貴重な体験になりました。街の人達も比較的のんびりしていて、挨拶する と挨拶し返してくれます。車で少し街を離れると見渡す限り緑の田園風景が広がりそ こに小さな街が点在していて、本当にきれいでした。

7月以降の開講スケジュールが決定しました。
1ヶ月コース : 7月3日、7月31日、10月2日、11月6日
2週間コース : 9月18日、12月18日
1週間コース : 9月4日、9月11日、12月4日、12月11日

只今、申込受付中!
最新ニュース

ジャーナル・サンパ
バックナンバー

Nos écoles

- 代々木上原校
- 自由が丘校
- 阿佐谷校
- 銀座校

- 2008カレンダー (PDF)

Autres Services

- 留学

ダウンロード

Adobe - Acrobat Reader   Acrobat Reader