フランス語学校 − エコール サンパ フランス語教室 − エコール サンパ フランス語会話 − エコール サンパ
フランス語学校 − エコール サンパ フランス語教室 − エコール サンパ フランス語会話 − エコール サンパ
フランス語学校 − エコール サンパ
- ホーム
- 授業
- 授業料
- 留学
- 体験レッスン
- スタッフ
- 連絡先
- リンク
- 生徒さんの声
Le Journal de
   L'ECOLE SYMPA
automne 2006
n°7

Editorial
   はじめに
生徒のみなさんへ

皆さんのなかで多くの方が、エコール・サンパの授業や、フランス語の勉強方 法について質問をお持ちだと思います。そこで、私たちのフランス語の教育方 針をご紹介すると共に、フランス語の勉強方法についてアドバイスをしたいと思 います。

エコール・サンパでは、フランス語は、何よりも、話す為の言葉と考えています。 そのために授業では、聞き取り、会話の理解力、話すことに重点を置いていま す。語彙と文法も会話をする為に欠かせない要素ですが、知識としてではな く、実際に会話においてどのように使うかを知らなければなりません。私たちの 教え方は、短期間で多くの文法的な知識ばかりを詰め込むのではありません。 文法の知識を正しく使いこなし、会話力と文法をバランスよく身につけることを 目指しています。また、話す力をつけるために、発音は大切です。発音は言葉 を理解するために、もっとも必要だからです。ですから、エコール・サンパでは、 発音の授業にも力を入れています。会話、聞き取 り、文法、発音、書くこと、これらの基礎をきちんと 理解し、自分のものにしてからでないと、沢山の 語彙を覚えたり、難しい文法を学んでも、使いこな せません。かえって、会話力や理解力の上達の 妨げになることもあるのです。

フランス語は、日本語とは全く異なる言葉です。基礎を繰り返し、時間をかけて 勉強することによって、身についていきます。また、これらの基礎を学んでいる ときに、語彙や文法が簡単すぎるように思えるかもしれませんが、実はフラ ンス人の考え方や表現の論理のベースを一緒に学んでいるのです。
です から、焦らず、じっくりと勉強しましょう。フランス語の上達は、生徒さんが、 習ったことをどれだけ自分のものにできるか、つまり、理解し実際に使える かにかかっています。そのためには、まずは、授業に真剣に、そして欠席せ ずに参加することを心がけてください。

もうひとつ、特にアドバイスしたい点があります。それは、習ったことを、自分 で実際に、話したり、書いたりして、試していただきたいということです。 よって、授業以外で、自分で勉強することはとても重要です。授業で学んだ ことを、毎回、家でしっかりと勉強すれば、自分でも上達を感じるはずです。 授業中は、話すことに重点が置かれていますが、各自の勉強では書くこと にも力を入れて下さい。綴りの勉強になるのと同時に、実際に自分で文章 を作り、書いてみることで、文の構造の理解と語彙の記憶につながります。 ですから講師から出される“書く宿題”は、とても大切なのです。

以下にご紹介する勉強方法についてのアドバイスは、特に皆さんが自分で 勉強する際に参考になるよう、エコール・サンパの講師全員が参加して作り 上げました。質問等ありましたら、遠慮なく各校のスタッフにお尋ねくださ い。皆さんのフランス語力アップに役に立つことを願っています。

学習指導担当: パトリシア ルシード

Conseil aux étudiants
   お勧めの勉強方法
原文のフランス語と共に印刷したものを、サロンに設置しますのでご自由にお取りください。また、ガテニヨ・メソッドを使った発音の勉強方法についての説明も準備しました。合わせてご覧下さい。
学校で
● 授業時間より少し早くいらしてみませんか。

  サロンにいる講師や他の生徒さんとフランス語で話すことによって、授業前のウォーミングアップにつながります。

● 授業はできるだけ休まずにいらしてください。

● すすんで話してください!間違いながら話すことで、上達します。

● どんな質問にも意味があります。わからないことがあれば、担任の講師、または校長に遠慮なくお尋ねください。

● 単語や動詞の活用の発音がわからない場合は、誤った発音を身につけないためにも、講師に聞いてください。

やらないでいただきたいこと
● ありのままの状態で聞き取りをして頂きたいので、レッスンの予習はしないでください。

● テキストに日本語訳を書かないでください。

● 話す前に、頭の中で日本語からフランス語に考え、置き換えるのはやめましょう。最初からフランス語で考えることが大切です。

● 正しい発音を身につけるために、カタカナで読み方を書かないようにしましょう。

● 授業中は日本語をなるべく話さないようにしましょう。

ご自宅で
● できる限り、間を置かずに、規則的に勉強してください。(電車の中での時間を利用するなど)

● 宿題はできるだけすべてするようにしてください。

● 授業で習ったレッスンの会話部分を読み返し、練習問題も再度解いてみましょう。

● 授業中に習った文章や単語を利用して、自分専用の辞書を作りましょう。(講師が作り方のアドバイスをします)

● 今まで勉強したテキストの会話部分を声に出して読んでください。

● エコール・サンパのHPに載っている「フランス語の勉強に役立つサイト」を活用してください。

● 新しい単語を覚えるため、その単語を使って3つの文章を作ってみましょう。

● 授業を録音してみませんか。

● ご自宅や電車の中などで繰り返し聞いてください。

● フランスやフランス語圏の歌手の歌やフランスのラジオを聞いたり、フランス映画を見ましょう。

● NHKフランス語講座のラジオ番組を聞きましょう。

● テキスト”initial”のCDを使ってみませんか。授業で勉強した会話を繰り返し聞くことができます。(CDの入手先については受付にお尋ねください。)

La vie de l'école
   お知らせ

Ca bouge !
   最新ニュース
新メンバーのご案内 3名の新しいメンバーが加わりました。
阿佐ヶ谷校の本部の仕事を担当する日本人スタッフの小幡真理子、そして2名の講師、グエン・フランジャンとカミーユ・ビュッソンです。
http://www.ecolesympa.com/ecole/staff.php

Camille Gwen Mariko Obata

さようなら!ミュリエルとジャン!
ミュリエルとジャンが退社することになりました。二人とも今ま でありがとう!もうすぐパパになる為、フランスに帰国するジャ ンと、大学で新たなキャリアを積むことを決心したミュリエルの 今後にエールを送ります。

校内の人事異動
ミュリエルの退社に伴い、表参道校のパトリシアが学習指導担当となります。 銀座校校長はジャンに代わって、自由が丘校校長のローラン.Rが兼任します。 阿佐ヶ谷校校長のジュリアンが、情報処理の責任者に専念します。これにより、 表参道校校長のオリビエが阿佐ヶ谷校校長を兼任します。


Rappel
   ご注意
9月から11月までの、特別なお休みと開校日をお知らせします。
今年のサンパ・カレンダーにこれらのお休みについて記載されています。
まだお持ちでない方は、受付までお申し出下さい。
■9月■
  *18日(月) 開校 祝日ですが、通常通り授業を行います。
  *23日(土) お休み

■10月■
  * 9日(月) お休み
  *10日(火) お休み
■11月■
  * 3日(金) 開校 祝日ですが、通常通り授業を行います。
  *23日(木) 開校 祝日ですが、通常通り授業を行います。


Vous avez un ami qui veut étudier le français ?
   お友達でフランス語を勉強したい方がいらっしゃいますか?

キャンペーン期間を延長します 12月31日まで

このキャンペーンを始めてから、多くの生徒さんがエコール・サンパをお知り合い、友人に紹介して下さいました。お一人で数名の方をご紹介下さった方もいます。この場を借りて、改めて皆さんに感謝の気持ちを伝えたいと思います。ありがとうございました。

キャンペーン延長に際して、ご紹介頂いた生徒さんへのプレゼントをロキシタンの石鹸に変更しました。入会されたお友達の方は、今までどおり入会金3,000円を割引させていただきます。




Tradition française rédigée en français facile
Les Vacances

Les français vivent au rythme des〜のリズムで vacances scolaires :
Ils prennent 4 semaines de vacances, en juillet ou en août et partent en famille,(très souvent dans le sud, à la mer). Puis, une autre semaine, en général à Noël ou en Février. Septembre est le mois de la rentrée des classes新学期. C'est la fin de 2 mois de vacances pour tous les enfants, sauf〜以外 pour les étudiants d'université qui rentreront vers la mi-octobre seulement.

L'année scolaire commence donc en septembre et se termine à la fin juin. Durant ces 10 mois, il y a d'autres petites vacances. 6 semaines de cours puis 1 semaine de vacances (novembre et février). Encore 6 semaines puis 2 semaines de vacances (Noël et Pâques).

à quoi correspondent〜と関係がある ces petites vacances?
 Novembre
  Le 1er est la fête des morts (comme ≪ OBON ≫ au Japon)
 Décembre
  Noël que l'on passe en famille et le Nouvel An, avec ses amis.
 Février
  C'était le mois du Carnaval, des beignets et des crêpes, le jour de la Chandeleur. Aujourd'hui, cette tradition se perd(習慣が)すたれる et les français vont faire du ski dans les Alpes.
 Pâques
  Une fête religieuse chrétienne, à une date différente, chaque année.

Enfin, il y a les jours fériés祝日, (une dizaine environ).
le 14 juillet (fête nationale), le 15 août, lundi de pentecôte, jeudi de l'Ascension, etc. Et, comme l'on travaille 35 heures par semaine, les week-ends s'allongent長くなる et commencent souvent le vendredi après-midi. Les citadins都会人 partent alors à la campagne.

サンパのパートナーのマリーズ。今回はフランスのヴァカンスについてです。訳はサンパH Pに載っています。
訳はこちらです!

Présentation d'un partenaire de Sympa
   サンパのパートナーの紹介
DONS de la NATURE
ドン・ナチュール


6月の銀座校のパーティーで、ローストビーフに舌鼓を打たれた生徒さんも多いかと思います。あのお料理を作ってくださったのが、「ドン・ナチュール」のオーナーシェフ、大塚義司さんです。大塚さん、そして二人の娘さんも銀座校の生徒さんです。お店には外国人のお客様も多いそうで、サンパでの勉強は接客にも役立っているそうです。

フランス・サヴォワ地方のスキー場のレストランを皮切りに、リヨン、アヌシー、パリの有名フランス料理レストランで腕をふるわれたこともある大塚さんが、昨年3月に銀座にレストランをオープンされました。メインは炭火焼きのステーキ。生後36ヶ月の黒毛和牛のみを厳選し、500度まで上りつめる紀州備長炭の直火で表面はかりかり、中はしっとりと焼きあげます。

毎朝築地から仕入れる旬の魚介を使ったフランス料理の前菜、ボルドー、ブルゴーニュのヴィンテージを中心とした約130種ものワインも楽しめます。コース料理はその日の仕入れによるおまかせメニューです。テーブル5卓(20席)、個室8席のゆったりとした空間は、銀座の隠れ家のよう。特別な一日のディナーにいかがですか。

住所 : 東京都中央区銀座1-7-6
     河合ビルB1
     (1階は仏壇のはせがわ)

TEL : 03-3563-4129

営業時間 :
     17:00〜22:00
     定休日:日曜日・祝日

http://www.dons-nature.jp

L'espace pour les étudiants
   生徒さんの広場

阿佐ヶ谷の生徒さん、佐藤桂子さんがパリを旅行されました。帽子作家である桂子さんの旅の目的は、帽子を作る材料や型を探したり、アトリエを訪ねるため。エコール・サンパで入門クラスからフランス語を始めて、2年半。旅行中は、すべてフランス語で話されたそうです。



「まず、帽子作家というお仕事についてうかがえますか。」
この仕事に携わるようになって10数年になります。オーダーメードで、ひとつひとつ手作りをしています。帽子作りの魅力は、 デザインから完成まで、すべて自分でできることです。こだわろうと思えば、材料となるフェルトを原毛から染めることさえでき るのです。

「フランス語を始めたのは、帽子作りに関係あるのですか?」
フランスにはもともと興味がありましたが、それに加えて、帽子はヨーロッパから来たものなので、フランス語がゆくゆくは仕事 の上で役に立つかもしれないと思ったのがきっかけです。

「旅行について詳しく聞かせてください。」
訪ねていったのは、帽子屋、生地屋、帽子の飾り用のコサージュを作っているアトリエ、帽子を型入れする木型を作っているアトリエなどです。お店は、まだ入りやすいのですが、アトリエなどは、アパートメントの一室になるので、まずは、通りに面した大きな扉を開けてもらって中に入り、部屋を探して呼び鈴を押すのは、けっこう勇気が要りました。けれど、どのお店でも、アトリエでも、みなさん本当に温かく迎えてくれて、とても感動しました。
また、アトリエに入ると、「bonjour!」と、自然とフランス語が口をついて出たことにも驚きでした。つたないながらも意思疎通ができて、サンパで学んだことが、身についていることを実感できました。ホテルなどでも、最初は「英語で話しますか?」とフロントの人に言われたのですが、「いえ、フランス語でお願いします。」と言うと、辛抱強く聞いてくれました。

「言葉が出来ると、様々な機会で人とコミュニケーションができ、それが旅の新たな魅力になりますね。」
サン・ポールにある帽子屋さんをのぞいていたら、マダムから声をかけられました。そのとき、わたしは自作の帽子をかぶっ ていたのですが、わたしをその前にバスの中で見かけて、帽子が気になって仕方がなかったとのこと。ちょっと見せて欲しい と言われ、身振り、手振りを交えながら話がはずみました。今回の旅は、フランス語を話せたことで、今までと大きく違うもの になりました。
道を親切に教えてくれた人から、お店で親身に応対してくれた店員さん、温かく迎えてくれたアトリエの人た ち、色々な人とフランス語で話しができたことが、旅の良い思い出となっています。

サンパでの授業は、「苦しいけど楽しい」とおっしゃるけいこさん。今回の旅行で、帽子作りだけではなく、フランス語の勉強においても、ますますモチベーションが高まったそうです。


*桂子さんは、現在、吉祥寺で、年に2回帽子の展示会を開いていて、次回の展示会は10月に行われます。案内のカードが近日中に各校のサロンに置かれますので、ご興味のある方はどうぞ。

Un prof de Sympa vous présente sa ville d'origine
   サンパの先生による出身地の紹介
ジェラルディーンが案内するトゥールーズ
トゥールーズは「バラ色の街」として親しまれ、ヌガロや最近ではゼブダも歌にしています。街はこじ んまりとしているので、移動にはタクシーやメトロも必要ない程です。小さなメトロは通っていますが 街巡りには断然、徒歩での散策をお勧めします。

さて、一日のスタートは街の中心であるキャピトル広場(place du Capitole)から始めましょう。 広場の名前にもなっているCapitole(市庁舎)は12世紀に建てられました。広場から伸びる遊歩 道のひとつを歩いていくと、当時のままの姿を残した、バラ色の総煉瓦造りの瀟洒な個人邸宅や、職人の作品を扱う ブティックに目を奪われるでしょう。

昼食には、カスレ、もしくはマグレ・ド・カナールをお忘れなく。私のお勧めのレストラ ンは L’autre Salon de Thé, (45 rue des Tourneurs)で、ここでは洗練されたラ ンチメニューをリーズナブルな値段で楽しむことができます。その後は、ガロンヌ川 沿いを散歩しましょう。ポン・ヌフを渡れば、現代美術、写真美術館を見学できる サン・シプリエン(St.Cyprien)側に渡る事ができます。
アペリティフには一杯の赤か白ワインを Père Louis のテラスでどうぞ。ここはトゥールーズで一番古いワインバーで、歴史的建造物にも指定されています。1889年開店当時の親しみやすい雰囲気は今も変わっていません。
© basilique Saint-Sernin - Ville de Toulouse
© basilique Saint-Sernin
"Ville de Toulouse"
またヴィクトル・ユーゴー 市場を覗くのをお忘れなく!ここではビオ製品から高級品までこの 地方の名産品を見つけることができ、フォアグラまで手に入れるこ とができます。

見どころも多く、活気に溢れ、特産品グルメも楽しめるこの街へ、 皆さん是非お越しください!尚、トゥールーズへは毎日パリから定 期便(飛行機)が就航されています。
電車では今のところ直通の TGVがありませんので(開通予定あり)パリからは5時間位かかっ てしまいます。

さらに詳しく知りたい方はエコール・サンパHPをご覧ください。 http://www.ecolesympa.com/

Amusons-nous en français
   フランス語で楽しく遊ぼう
Jeux de devinettes / クイズ

Géographie
地理編

フランスの地理についてのミニクイズです。フランス語で答えて下さい!正解をpascal@ecolesympa.comまで送ってください。先着5名様にパスカルのフランス土産をプレゼント致します。

1. フランスで一番大きな都市はもちろんご存知の事と思います。では2番目3番目に大きな都市はどこでしょうか?

2. 日本では“県”は43ありますが、フランスではこの“県”に相当する“département”はいくつあるでしょうか?

3. 地中海に浮ぶフランスの島の名前は?

4. フランスとスペインを隔てる山脈の名前は?

5. ルネサンスの時代に川沿いに多くの城が建立されましたが、その川の名前は?

6. 別名「バラ色の街」と呼ばれている都市は?(答えはこのジャーナルサンパの中にあります)

7. シュークルートが郷土料理である地方は?

8. 有名なモンサンミシェルのある地方は?

9. 次のうちフランスと国境が接していない国はどこでしょう?イタリア、オーストリア、ベルギー、ドイツ、スイス、スペイン。

10.この旗はフランスのどの地方のものでしょうか?



Etudier en France
   フランス留学
今回は南仏エクサンプロヴァンスの短期留学とブルゴーニュの集中フランス語講座に参加された生徒さんの体験記をご紹介します。皆さんも日頃の学習の成果をフランスで発揮してみませんか?留学相談、ご質問は神保までお気軽にどうぞ。
Tel: 3337-7933 E-mail: ryugaku@ecolesympa.com


留学体験記 −エクサンプロヴァンス−
IS AIX-EN-PROVENCE
IS・エクサンプロヴァンス
名前:Sachiyo Ohira (表参道校)

留学先:IS AIX-EN-PROVENCE

滞在期間:4週間

学習歴:約1年


一度もフランスに行った事がなかったので、フランスの家庭を覗いてみたくてホームステイでの短期留学を希望しました。エクサンプロヴァンスにしたのは、南仏に行ってみたかったのと、小規模でよい学校があると勧められたからです。また、田舎の方がホームステイの質が良いと伺ったので即決しました。

Les cours
『 IS AIX-EN-PROVENCE 』は少人数制の小さな学校で、バカンスの時期はもっと多いようですが、私が行ったのは11月だったので、全体数は40名程。年齢層はやや高めでした。場所は街の中心から歩いて10分位の便利な所に在りました。私のいた初心者クラスは、アメリカ人、メキシコ人、オーストラリア人、ドイツ人、それに私の計5名で、みんな初心者だったせいか団結力が他のクラスより強く、とにかく明るい!
多少どころか大幅な間違いも気にしないので、私も気負わずに発言することが出来ました。授業はプリントを使用し、会話が8割、文法が2割くらい。マルシェに行って買い物の実践をしたり、シャンソンを歌ったり、ゲームを取り入たりと、とにかく話して覚える授業が多く、文法を教えるのはあまり上手いとは言えませんでしたが、会話中心でやりたかった私にはピッタリの学校でした。先生との距離も近く、授業が脱線してお喋りになってしまうこともしばしば。先生も含めみんなで、食事に行ったり、ディスコに行ったりもしました。
Les activités

ISには週替わりで、何かしらアクティヴィティがあり、私はプロ ヴァンス料理教室に参加しました。料理好きのマダムのお宅 にお邪魔して、プロヴァンス名物の“タプナード”などを含む3 品を作りました。料理の説明はほとんど何を言っているのか 理解出来ませんでしたが、マダムの大胆な料理の作り方を 見ることが出来たし、その後みんなでわいわいとワインを飲み ながら作った料理を食べたのはいい思い出です。
他に、モナコバスツアーなども企画されていましたが、参加者が少なく中止になってしまい、その点では人数の少ない時期に来た事を悔やみました。
La famille d'accueil

私が滞在したファミリーは、マダムとムッシュー、それに 週末だけ大学から帰ってくる女の子のいるお宅でした。私に与えられた部屋には、シャワーも付いていたので、 いつでも気兼ねなく入ることが出来て便利でした。洗濯 物も出しておけば一緒に洗ってアイロンまで掛けてく れ、本当に助かりました。マダムの作る料理はどれもお いしく、また初めて見る食材も多かったので夕食時は 質問しっぱなしでした。マダムはいつも熱心に答えてく れ、逆に「今日は何をしたの?」と質問されるので、知 っている単語を繋ぎ繋ぎなんとか会話していました。そ の時に役立ったのが、電子辞書と『旅の指さし会話帳』 です。
これは絵が載っているので説明しやすく、また会 話も弾みました。最後の夜には二人からプロヴァンス料理の本をもらいました。本には メッセージとマダム、ムッシューの名前が添えられていて、その時初めてマダムの事を ずっと苗字で呼んでいた事に気付きました!

Aix-en-Provence

南仏なので暖かいと思っていたら、盆地の為、冬はすっごく寒いです。(パリより寒かったかも・・・。) 街は一日あれば観光出来てしまうくらい小さいのですが、街並みはかわいらしく、学校が終わるとサンドイッチを 片手によく散歩しました。セザンヌの生まれた町で、アトリエに行ったり、また、マルセイユにはバスで30分程で 行けるので、学校の終わった後に日帰りで遊びに行くことが出来ました。丁度、ノエルの時期だったのでノエル限定の お店が並んでいたり、移動遊園地が街に出没していたり、いつもより賑やかだったようですが、今度行くならやっぱり 夏に行ってみたいですね。治安はとても良かったです。



留学体験記 −ブルゴーニュ−
Maryse ホームステイ・プログラム
Semur-en-Auxois スミュール
名前:Hiroko Kondo (表参道)

留学先:Maryse ホームステイプログラム 

滞在期間:1週間

学習歴:約2年

Juste à temps
表参道校でパンフレットを見てすぐに興味を持ち、早速説明会に行きました。今まで パリにしか行った事がなかったので、他の地域に行ってみるのも良いかな?と。そこ で、フランス語を学べるなら、説得力があるな、と。ほとんど考える間もなく、日程を 合わせ、決定しました。

Les Paysages
あまりの美しさに心を打たれました。色、空 気、音、香りの全てが調和し、今まで日本 で生きてきた中では感じた事のない、偉大 な自然の美しさ、価値観を得られました。
Le cours
授業は、私の場合は殆ど文法を中心で教えて頂きましたが、毎日、決められた項目 だけを、徹底的に学びました。今まで特に、文法は難しく感じ、どのように勉強したら 良いか分からず、正直避けていたので、こんな所まで来て学ぶ事ではないかと思う かもしれませんが、私にとっては、とても分かり易く、納得の出来る授業でした。フラン ス人の先生から文法を教えて頂くと、意外に、フランス語の文法の仕組みは簡単に 感じられました。
マリーズ先生の教え方は、とてもコンパクトにまとまっていて。ただ、ど うしても毎日発音をせずには済まず、この件は泣きたくなるほど、出来ませんでした。 頭と口と耳は何だかバラバラで、自分の勝手な発音が長い間癖になっていたよう で、何回注意されても直せず、とても怒られました。

文法の説明の時と、それを課題に私が文を作っている 時間以外は、殆ど怒られていた様に記憶しますが、基本 的には、私に分かって欲しい、と言う気持ちが伝わってき て、こちらも一生懸命にやっていました。

Mon expérience à la campagne
食事が大変美味しく、初のウサギ、シカ、を頂きました。朝食以外の食事の時間は、 とても興味深いフランス人の生活の話や、お料理の作り方や、食材の保存法や、テ ーブルセッティングの話、などなど、文化の違いの面白さを感じられました。授業の 後に、車で連れて行って頂いたPlanayでは、マリーズの友人の方々の家に伺わせて 頂き、真のフランス人の田舎満喫生活を感じられました。とても豊かで、暖かく、文 化を感じました。
マリーズの家には面白いものが沢山あります。壁は日本で見た事のないようなボルドーカラーに、燻したゴールドで松毬のようなペイントをしてあったり…。
日本製のマイナスイオンのドライヤも貸して頂けます。
私はフランスと、フランス語が大好きでした が、勉強をあまり真剣にしていなかったの で、ここに来て自分の今の状態をはっきり 認識できました。

Maryse
タバコと、車と、おしゃべりの大好きな、チャ ーミングなフランスの女性だと思います。

Maryse ホームステイ・プログラム 《10月以降の開講スケジュール》
3週間コース:10/2〜20, 11/6〜24, 12/4〜22, 1/8〜26, 2/5〜23, 3/5〜23
1週間コース:10/23〜27, 11/27〜12/1, 2/26〜3/2, 3/26〜30
このプログラムにご参加の際には事前にレベルを確認させて頂きます。
詳細はお問合せ下さい。
最新ニュース

ジャーナル・サンパ
バックナンバー

Nos écoles

- 代々木上原校
- 自由が丘校
- 阿佐谷校
- 銀座校

- 2008カレンダー (PDF)

Autres Services

- 留学

ダウンロード

Adobe - Acrobat Reader   Acrobat Reader